뉴스
"번역"(으)로 총 1,174건 검색되었습니다.
- [인간 행동의 진화]개는 어떻게 인간의 친구가 되었나2020.12.20
- 연구하고 있다. 동아사이언스에 '내 마음은 왜 이럴까' '인류와 질병'을 연재했다. 번역서로 《행복의 역습》, 《여성의 진화》, 《진화와 인간행동》를 옮겼고, 《재난과 정신건강》, 《정신과 사용설명서》, 《내가 우울한 건 다 오스트랄로피테쿠스 때문이야》, 《마음으로부터 일곱 발자국》, ... ...
- [과학자의 언어,대중의 언어]④더 나은 과학용어를 만들어야2020.12.20
- 이덕환 서강대 화학·과학커뮤니케이션 명예교수 《동아사이언스와 국어문화원연합회는 대중이 사용하는 말글과 과학기술 분야의 전 ... 논문 2500편을 발표했다. 《같기도 하고, 아니 같기도 하고》 《거의 모든 것의 역사》를 번역했고 주요 저서로 《이덕환의 과학세상》이 있다. ... ...
- 올해 가장 뜻이 궁금했던 단어는…팬데믹·언택트연합뉴스 l2020.12.16
- 코로나 이후 시대를 의미하는 'Post-COVID', 영화 기생충에 등장하는 짜파구리의 영어식 번역인 'ram-don', 사물인터넷을 뜻하는 'IOT' 등이 뒤를 이었다. 한영사전에는 '기생충'의 검색량이 가장 많았고, 이어 영어·냉장고·다람쥐 등 순이었다. ... ...
- [강석기의 과학카페](500회)항우울제 패러다임이 바뀔 수 있을까2020.12.15
- 직접 쓴 책으로 《강석기의 과학카페(1~9권)》,《생명과학의 기원을 찾아서》가 있다. 번역서로는 《반물질》, 《가슴이야기》, 《프루프: 술의 과학》을 썼다. ... ...
- [인간 행동의 진화] 언제까지 싸움만 할 것인가2020.12.13
- 연구하고 있다. 동아사이언스에 '내 마음은 왜 이럴까' '인류와 질병'을 연재했다. 번역서로 《행복의 역습》, 《여성의 진화》, 《진화와 인간행동》를 옮겼고, 《재난과 정신건강》, 《정신과 사용설명서》, 《내가 우울한 건 다 오스트랄로피테쿠스 때문이야》, 《마음으로부터 일곱 발자국》, ... ...
- AWS, BMW 그룹과 데이터 중심 기술협력 나선다동아사이언스 l2020.12.12
- 미디어, 고객 서비스 챗봇 등 다양한 텍스트 소스에서 데이터를 자동으로 추출, 처리, 번역하여 BMW 그룹의 운영 전반에 대한 사안을 보다 포괄적으로 볼 수 있게 한다. 알렉산더 부레쉬 BMW그룹 IT 부문 최고정보책임자(CIO) 겸 수석부사장은 “우리는 일하는 방식에 있어 데이터를 핵심에 두고 ... ...
- [이덕환의 과학세상]신뢰할 수 있는 과학적 방역 정책2020.12.09
- 문재인 대통령이 지난 1월 28일 오전 신종 코로나바이러스 감염증 대응 의료기관인 서울 중구 국립중앙의료원을 방문해 의료시설을 둘러보고 ... 논문 2500편을 발표했다. 《같기도 하고, 아니 같기도 하고》 《거의 모든 것의 역사》를 번역했고 주요 저서로 《이덕환의 과학세상》이 있다 ... ...
- [인간 행동의 진화] 인류는 늘 이주를 꿈꾼다2020.12.06
- 연구하고 있다. 동아사이언스에 '내 마음은 왜 이럴까' '인류와 질병'을 연재했다. 번역서로 《행복의 역습》, 《여성의 진화》, 《진화와 인간행동》를 옮겼고, 《재난과 정신건강》, 《정신과 사용설명서》, 《내가 우울한 건 다 오스트랄로피테쿠스 때문이야》, 《마음으로부터 일곱 발자국》, ... ...
- [코로나 시대 혐오]⑤ 팬데믹만큼 무서운 인포데믹은 어떻게 편견·혐오를 조장했나2020.12.02
- 제작했다. 프랑스어, 독일어, 스페인어, 포르투갈어, 베트남어 등 총 21개국 언어로 번역된 인포그래픽은 루머를 앞선 팩트 홈페이지(www.ibs.re.kr/fbr)에 공개했다. 이와 함께 각 국가에 어떤 가짜뉴스가 얼마나 확산했는지 분석하기 위한 설문조사도 진행했다. 루머를 앞선 팩트 캠페인을 총 151개국 ... ...
- [강석기의 과학카페] 근육과 글루타민2020.12.01
- 직접 쓴 책으로 《강석기의 과학카페(1~9권)》,《생명과학의 기원을 찾아서》가 있다. 번역서로는 《반물질》, 《가슴이야기》, 《프루프: 술의 과학》을 썼다. ... ...
이전363738394041424344 다음